| japonca adınız ve soyadınız(anlamlarıyla birlikte) Sayfaya git: Önceki, 1, 2, 3 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12, Sonraki |
Yazar
Mesaj
Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 美弥子 Miyako (beautiful march child)
Çeviri:
Saruwatari (bir geçiş köprüsü üzerindeki maymun
)
Miyako (güzel çocuk yürüyüşü
)

Çeviri:
Saruwatari (bir geçiş köprüsü üzerindeki maymun
Miyako (güzel çocuk yürüyüşü
Önce alevlerin arasında acı çekersin.Sonra da boğularak ölürsün.Ne var ki hiç bir zaman bedeninin küle dönüştüğünü göremezsin
a-aa değişti
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 美晴 Miharu (beautiful clear sky)
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 美晴 Miharu (beautiful clear sky)
Önce alevlerin arasında acı çekersin.Sonra da boğularak ölürsün.Ne var ki hiç bir zaman bedeninin küle dönüştüğünü göremezsin
bu çıktı bende bir k_ka da anlamadım * .*'
松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)
Share your name on Twitter!
You can also share your delightful new name with the rest of the world by placing the following code on your website or journal:
herhalde soy adım mat olduğu için matsuo demiş
松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)
Share your name on Twitter!
You can also share your delightful new name with the rest of the world by placing the following code on your website or journal:
herhalde soy adım mat olduğu için matsuo demiş
la bunuda bir siteden aşırdıydım örnek olunmicak bir davranış ama dimi u.u XD
:/starfire dan teşekkürlerimle:D
shun o_o othanks shun thanks
| 8. sayfa (Toplam 12 sayfa) [ 171 mesaj ] |
| Bu forumda yeni başlıklar açamazsınız Bu forumdaki başlıklara cevap veremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız |























